sábado, 26 de enero de 2013

LA CIUDAD QUE ODIO Y QUE NO PUEDO DEJAR DE AMAR

"The city that I hate and I can not stop loving"

Hace un tiempo estuve de viaje por tierras Libanesas, un país desconocido por todos nosotros y donde ahora tengo grandes amigos. La situación se complico y viviendo en mi casa de Chipre desde apenas poco mas de 200 kilómetros de distancia parecía que todo seguía igual que cuando yo y mis amigos merendábamos en el centro comercial de la zona cristiana donde el domingo posterior a mi aventura estallo una bomba.

Some time ago I was traveling trough Lebanese lands, a country unknown to all of us and where now I have great friends. The situation was complicated and living at home in Cyprus from just over 200 miles away it seemed that everything was the same when me and my friends were eating at the mall of the Christian area where my a Sunday after my adventure a bomb exploded.


Amor y odio

“La ciudad a la que odio y no puedo dejar de amar” es una frase que me la dijo la madre de una amiga mía tan solo unas horas antes de marcharse a Beirut para visitar a la familia. El Líbano es un país al que a pocos de nosotros se nos ocurriría ir a visitar, principalmente, por la cantidad de noticias exageradas y algunas veces falsas que nos llegan.
Love and hate
"The city that I hate and I can not stop loving" is a phrase said to me by my friend's mother just a few hours before leaving for Beirut to visit family. Lebanon is a country that a few of us would occur to visit mainly by the amount of exaggerated news and sometimes false reaching us.


Ahora ha llegado el momento de hablar con propiedad, después de haber tenido la suerte de haber andado por calles y convivido con su gente.
Now is the time to speak properly, having been fortunate to have walked the streets and lived with his people.


Es un país con una belleza extrema, único –pese a todo- donde podremos movernos de la playa a la montaña en apenas una hora; pero que desde siempre ha sido envidiado por los países vecinos entre otros motivos por su perfecta posición estratégica; y por eso muchos de esos países se alegran en el momento que el país se desestabiliza tan solo para intentar aprovecharse mas de ellos.
It is a country of extreme beauty, unique -despite everything- where we move from the beach to the mountains in just an hour, but that has always been envied by neighboring countries among other reasons for its perfect strategic position and that's why many of these countries are happy at the time that the country is destabilized only to seek advantage over them.

Ciudad nueva, bombardeos viejos

Beirut es una ciudad muy nueva como consecuencia de la guerra civil que sufrieron, pero con una riqueza cultural que muchos de nosotros deberíamos envidiar.
New Town, old bombing
Beirut is a very new city, as a result of the civil war who suffered, but with a rich culture that many of us should envy.

Desde el atentado del primer ministro el 14 de febrero del 2005 en pleno paseo marítimo de Beirut, el Líbano esta en una situación política bastante delicada, la presencia militar era enorme pero no eran mas que hombres armados, y que a la mínima te obsequian con una sonrisa.

Since the attempt to the Prime Minister on February 14, 2005 at the promenade of Beirut, Lebanon had a very delicate political situation, the military presence was huge but they were only gunmen, who smile to you from the first moment.

El aeropuerto es perfecto para todo aquel que vaya a visitar el país, de fácil acceso y en pocos minutos te encuentras en el centro de la ciudad, la mezquita de Rafic Hariri, característica por su cúpula azul y que a veces se confunde con el cielo, el paseo marítimo y el paisaje espléndido de la ciudad desde las montañas que la protegen escuchando de fondo el murmullo del canto en las mezquitas como si fuera una banda sonora.
The airport is perfect for anyone who is visiting the country, easily accessible and within minutes you are in the city center, the mosque of Rafic Hariri, characterized by its blue dome and that is sometimes confused with the sky , the promenade and the splendid scenery of the city from the mountains that protect background listening to the murmur of the singing in mosques like a soundtrack.

Hospitalidad inigualable

Uno se siente como en casa, la gente es muy hospitalaria y casi todo el mundo habla inglés y francés como mínimo, así que es fácil para cualquier turista desenvolverse por la ciudad.
Unique hospitality

You feel like home, the people are very hospitable and almost everyone speaks english and french at least, so it's easy for any tourist walk around the city.



Es un lugar muchas veces olvidado, que nos parece muy lejano, que muchos temen sin motivo, pero que con pasar tan solo unas cuantas horas en un avión contemplando las nubes podremos ver, sentir, y aprender cosas que jamás olvidaremos, y conoceremos a mucha gente que te robarán el corazón con tan solo una mirada, igual que me ha pasado a mí.
It is a place often forgotten, that seems very distant, many fear for no reason, but to spend only a few hours on a plane watching the clouds we see, feel, and learn things you never forget, and we will know a lot people who steal your heart with just a look, like it happened to me.
("Se lo dedico a toda la gente que conocí en el Líbano, nunca os olvidaré". A. Muñoz)
("I dedicate it to all the people I met in Lebanon, I will never forget you" A. Muñoz)

jueves, 17 de enero de 2013

APRENDE A COMPRAR EN REBAJAS - LEARN HOW TO SHOP ON SALES

Con el paso del tiempo, las antiguas tradiciones como Navidad o Reyes se han ido transformado en simples obligaciones consumistas que la sociedad nos impone como norma; tal es el extremo que hoy podemos añadir una de nueva: Las Rebajas.

Over time, old traditions like Christmas or Kings Day have been transformed into mere consumerist obligations that society imposes on us as a rule, is such a extreme that today we can add a new one: Sales.

Grandes carteles, coloridos escaparates, irresistibles fotografías con modelos de infarto y enormes porcentajes de descuento acompañados del minúsculo y tan odiado por todos los consumidores “hasta” ¿verdad?

Large posters, colorful storefronts, compelling photographs and breathtaking models and huge discount rates accompanied by tiny and so hated by all consumers "up" right?



Pues con los siguientes consejos intentaré que ¡usted!, lector o lectora pisen las tiendas con una nueva perspectiva más recomendable para su tarjeta de crédito; por cierto debo aclarar que no tuteo a desconocidos, ya que a diferencia de lo que se ha establecido como norma hoy en día “usted” es sinónimo de respeto y no un insulto a la vejez.

So, with the following tips to you!, reader step on stores with a new perspective for your credit card. (There is no translation of the text above due to the fact that have no sense in english, because of the difference in spanish language of "tu" and "usted" both meaning "you".)

No perdamos de vista, que al igual que en los casinos “la banca siempre gana”, en los centros comerciales también; de manera que hagamos un intento para alejarnos del personaje de comprador iluso que queda embelesado por el gran espectáculo de la ostentación.

Let us not forget that just like in the casinos "the house always wins", in malls also, so that we make an attempt to get away from the character of naive buyer who is charmed by the great ostentation show.

A las famosas Rebajas debemos ir solo con dos actitudes: o bien la de ir a comprar aquel producto concreto que llevamos tanto tiempo deseando o por otro lado; a pasar la tarde sin necesidad de comprar nada, sencillamente a disfrutar de la calle, los amigos o la familia, y que si de manera espontánea encontramos alguna de las famosas “gangas” que nos hacen creer que existen ¡BRAVO, le felicito!

In famous Sales we must go only with two attitudes: either going to buy that particular product we were waiting for a long time ago or otherwise, to spend the evening without the essential need of having to buy anything, just to enjoy the street, friends or family, and if spontaneously you find some of those famous "bargains" that make us believe that exist ¡BRAVO, congratulations!

Pero cuidado, ¿Qué es eso de ir a las cinco de la mañana a la puerta de unos grandes almacenes, para conseguir unos calcetines que esta rebajados dos euros? ¿Compensa el pasar frío y tenerte que pelear con personas que al pasar el umbral de la puerta, evolucionan a buitres carroñeros por un simple tanga? La respuesta es tajante, NO.

But beware, ¿What is that about going at five o'clock in the morning to the door front door of a department store, to get this two euro discount on socks? ¿Is it worth to be cold and have you go to fight with people that as soon as the got across the threshold of the door, they become vultures looking for a simple thong? The answer is emphatically, NO.

Recomiendo esperar a que el tsunami de economistas domésticos a la caza y captura de alguna de esas oportunidades fantasmas haya pasado, e ir unas semanas después a horarios no convencionales, donde podrán disfrutar de nuestro tiempo sin tener que parecer ordinarios personajes salidos de Gandia Shore o Gran Hermano.

I recommend to wait until the tsunami of home economists to hunt for some of those ghost opportunities have gone, and go a few weeks later at unconventional hours, where you will be able to enjoy your time without becoming ordinary characters from Jersey Shore or Big Brother.

Las Rebajas son ideales para comprar aquel bolso, abrigo o par de zapatos carísimos que ni con dos sueldos podríamos pagar, pero que en estas fechas y al 50% representan un gran alivio para nuestro bolsillo y un nuevo complemento único para su armario o vestidor.

Sales are ideal to buy that handbag, coat or pair of expensive shoes that even with two incomes we could afford, but at this time and 50% it represents a great relief to our pocket and a new unique complement to your wardrobe or closet.

Quiero acabar este post rememorando a mi abuelo cuando decía “No hay duros a cuatro pesetas” y así es, las Rebajas son un gran pasatiempo pero pocas veces por no decir nunca, seremos nosotros los que saldremos victoriosos; eso si: ¿Y lo bien que sienta salir de la tienda, con una preciosa bolsa de alguna gran marca atada con su perfecto lazo? Lo recomiendo, es una muy grata experiencia que nunca me canso de repetir.

I want to finish this post remembering my grandfather when he use to say "There is no five pence coin, for four pence" (Literal translation) and indeed, Sales are a great hobby but rarely and almost never, it will be us who will be victorious, but: ¿How great you feel when you walk out the store, with a lovely bag from a great bran tied with its perfect lace? I recommend it, is a very pleasant experience that I never get tired of repeating.



viernes, 11 de enero de 2013

ARISTOHOUR by Dj Prince Pelayo

Aristocrazy Joyas, abrió ayer de nuevo sus puertas para ofrecer la fiesta Aristohour, que esta vez fue amenizada por el famoso bloguer y Dj Prince Pelayo junto con la colaboración de "Crystal Head" Vodka.

Aristocrazy Jewels, opened again its doors yesterday to offer Aristohour party, which was enlivened by the famous blogger and Dj Prince Pelayo with the collaboration of "Crystal Head" Vodka.



En la tarde de ayer, tuve el placer de asistir acompañado de dos buenos amigos a la nueva fiesta Aristohour by Dj Prince Pelayo en la Calle Goya nº27 de Madrid; aún y el espacio reducido de su tienda hubo una buena organización ya que con la barra de "Crystal Head" Vodka al fondo y un expositor de joyas central, permitió a los invitados moverse por toda la boutique observando los productos de Aristocrazy Joyas.

Yesterday afternoon, I had the pleasure to attend accompanied by two good friends to the new Aristohour party by Dj Prince Pelayo at Goya Street, 27 of Madrid; yet even the reduced space of the shop was a good organization because with "Crystal Head" Vodka bar at the end and a display of jewelry in the center, allowing guests to move around the boutique looking all Aristocrazy Jewelry products.

"Crystal Head" Vodka agradeció la visita a sus invitados con una copa de cortesía

Una vez en el interior los invitados nos desplazamos al fondo del local, donde Alícia una simpática camarera estaba a nuestra disposición para servirnos además de "Crystal Head" vodka, ginebra y ron combinable con cualquier bebida refrescante; aunque como era de esperar más de uno de los asistentes utilizaba su tono impertinente o simplemente su cara dura para así no esperar su turno con paciencia y educación.

Once inside, guests moved to the bottom of the room, where Alice a friendly waitress was at our disposal to serve us not only "Crystal Head" vodka, gin and rum too combinable with any soft drink, although unsurprisingly more than one attendees used his flippant tone or simply their rude attitude as long as they didn't have to wait their turn with patience and education.

La música que sonó en la tienda fue todo un acierto, ya que Dj Prince Pelayo hizo una selección de temas pop nacionales e internacionales que hicieron bailar a más de uno con copa en mano inclusive.

The music sounded in the store was a success, since Dj Prince Pelayo made ​​a selection of national and international pop songs, that made ​​more than one dance while holding a drink.

Creo que es mi deber recordar, que no todas las superficies solidas son aptas para colocar nuestras copas en cualquier tipo de evento, ya que es desagradable ver como ciertas personas utilizaban cualquier cristal expositor de joyas o mueble de diseño para apoyar sus copas de balón o simplemente las abandonaban a medias, ya que al ser de cortesía corrían a buscar una de nueva, sino más de uno o una se hubiese comido los hielos aún y con sensibilidad dental antes que pagar una de nueva.

I believe it is my duty to remember, that not all solid surfaces are apt to put our glasses in any event, because it is unpleasant to see how some people used any exhibitor jewelry or furniture design to support their balloon glasses or simply abandoned halfway, because at the same time they ran to seek a new one, because if not, more than one had been eaten their ice even with tooth sensitivity rather than paying a new one.

Entre los asistentes más conocidos a la fiesta, debo citar a Bibi Fernandez espectacular como siempre junto a su perrita peinada para la ocasión, Alaska y su marido Mario Vaquerizo, Mike y Gabi de Cup of Couple, y el diseñador de moda David Delfín.

As more well known guests to the party, I should quote Bibi Fernandez spectacular as always with his dog groomed for the occasion, Alaska and her husband Mario Vaquerizo, Mike and Gabi from Cup of Couple, and fashion designer David Delfín.

Como era de esperar muchos quisimos hacernos fotos con ellos, pero me gustaría remarcar que aunque la fama les rodee no dejan de ser humanos que merecen cierto respeto e intimidad a la hora de abordarles como animales para conseguir una simple foto cual souvenir del parque de atracciones, así que aprovecho para hacer un llamamiento al sentido común del "por favor" y de dar las "gracias".

Unsurprisingly many people wanted pictures with them, but I would like to remark that even the fame that surrounds them, they are still humans who deserve some respect and privacy instead of addressing to them like animals from which obtain a simple photo as souvenir theme park, so I take to appeal to the common sense of "please" and "thanks".

De izquierda a derecha el diseñador de moda David Delfín,  mi amigo Kevin Donaire y
la cantante Alaska junto a un servidor.

Acabo así dando las gracias Aristocrazy Joyas y su equipo, ya que el evento se convirtió en una propuesta muy selecta donde presentar sus productos y así dar a conocer la marca a aquellos que la desconocían y que seguro que desde el día de ayer se interesarán más en sus piezas exclusivas asequibles para todos los bolsillos.

Well just thanking Aristocrazy Jewels and his team, as the event became a very select proposal where they present their products and at the same time make the brand known to those who did not know, and surely from yesterday they will be more interested in their exclusive pieces affordable for all budgets.


http://www.katelovesme.net/

http://www.aristocrazy.com/

http://crystalheadvodka.com/












miércoles, 9 de enero de 2013

MILES DE TURISTAS EN LA CÁRCEL

“Rompe las normas e irás a la cárcel, rompe las normas de la cárcel e irás a Alcatraz”; esta es la frase que recibe hoy en día a los cientos de turistas que visitan diariamente la antigua prisión federal de Alcatraz situada en la bahía de San Francisco.

Su alto coste de mantenimiento y la mejoría de la tecnología en las cárceles de San Francisco, fue la causa que llevo a cerrar esta prisión en 1963 después de una fuerte polémica sobre donde y como alojar a los presos.
"Tienes derecho a comida, vestir, alojamiento y atención médica. Todo aquello que recibas de más, es un privilegio" - Regla nº5

Actualmente parque nacional y museo desde 1972, el ferry es el único transporte que permite superar los cinco kilómetros que separan a la isla del muelle 33, cinco kilómetros que ahora nos parecen poco, pero las gélidas aguas del pacífico junto sus fuertes peligrosas corrientes, convertían a la isla en una fortaleza de alta seguridad imposible de abandonar.

La prisión se ha convertido en poco más de 40 años, de un lugar el cual nadie quería oír ni hablar, a un lugar al que no se puede ir sin haber comprado los tickets con un mínimo de dos semanas de antelación.
Al atracar en el pequeño puerto, una sensación de impotencia e inferioridad te invade todo el cuerpo, una sensación que te acompaña durante todo el recorrido, exceptuando los momentos en que alguno de los visitantes te pide amablemente que le hagas una fotografía en el interior de una de las celdas.
Lo más temido por los presos; las celdas no tenían luz y estos podían ser encerrados durante días por su mal comportamiento.

Antiguos presos de la cárcel son los encargados de narrar las vivencias y historias para recrear la situación más fidedigna, aquella que los presos tenían al estar encerrados entre esas paredes sin conocer su futuro ni destino más próximo, todo ello con la ayuda de una audio-guía opcional, pero a la vez muy recomendable.Varias películas se han grabado en su interior, basándose en una de las más famosas y sonadas fugas de la historia de los EEUU, actualmente aún se desconoce el paradero de los fugitivos o si realmente sobrevivieron.

Más información: http://www.nps.gov/alca/index.htm